Jim Dine: April Weekends, vertaald door Remco Campert

Fragment: ‘Plots is het zwarte donker vol / van vochtige lucht, en is de vaas zozeer van brandend geel / dat bloemen nu (eens door de winter gebogen) / een kleurig paneel van daglicht vormen.’

Jim Dine (1935) is beeldhouwer, wordt geschaard onder de Pop-Art. Hij wordt ook wel tot de Neo-Dadaïsten gerekend. En dicht.

Advertenties

T.S. Eliot: The Waste Land, vertaling Paul Claes

Fragment: ‘ April is de grimmigste maand, hij wekt seringen uit het dode land, vermengt herinnering en verlangen, port lome wortels op met lenteregen. De winter hield ons warm, hulde de aarde in vergetele sneeuw, voedde een restje leven met verdorde knollen.’

The Waste Land stamt uit 1922 is een modernistisch gedicht waarin de teloorgang van de beschaving en de uitzichtloosheid van het bestaan op tal van manieren beschreven wordt.