T.S. Eliot: The Waste Land, vertaling Paul Claes

Fragment: ‘ April is de grimmigste maand, hij wekt seringen uit het dode land, vermengt herinnering en verlangen, port lome wortels op met lenteregen. De winter hield ons warm, hulde de aarde in vergetele sneeuw, voedde een restje leven met verdorde knollen.’

The Waste Land stamt uit 1922 is een modernistisch gedicht waarin de teloorgang van de beschaving en de uitzichtloosheid van het bestaan op tal van manieren beschreven wordt.

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google photo

Je reageert onder je Google account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s