Erich Fried: vluchtelingen

Vluchtelingen

Vele stierven / deze hier / werden gered

en sterven nu langzaam / aan de verschuldigde dank / jegens hun redders

aan hun dankbaarheid / of / aan hun ondankbaarheid

Erich Fried (1921-1988, Oostenrijk)

fried, tekstsqip

bron foto: teksteshqip.com

Uit: Honderd gedichten zonder vaderland, Van Gennep Amsterdam, 1988; vertaling Hans Bakx

2 gedachtes over “Erich Fried: vluchtelingen

  1. Is het niet een idee, en sowieso leuker om te lezen, en grafisch ook veel beter, dat als u een gedicht plaatst op uw site, om dan niet aan het eind van elke regel die malle slash (/) te plaatsen, maar om gewoon een een nieuwe regel te beginnen?

    Like

    • Michiel, ik ben ooit zo begonnen omdat ik het prettiger vond, en beter leesbaar. Maar in deze vormgeving gaat er bij elke return meteen een witregel mee. Zo kreeg ik grote gaten in de teksten en dat vond ik grafisch lelijk en onleesbaar. Vandaar deze oplossing. Maar dank voor het medelezen, medeleven en de suggestie.
      Remy

      Like

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit /  Bijwerken )

Google photo

Je reageert onder je Google account. Log uit /  Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit /  Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit /  Bijwerken )

Verbinden met %s