En de mens droomt, in slaap. Bron foto: flabber.nl
Nachtwind
De wind is een hond zonder baas / die de immense nacht likt. / De nacht heeft geen slaap. / En de mens, dommelend, wikt.
En de mens droomt, in slaap: / de wind is een hond zonder baas, / die huilend aan zijn voeten ligt / en daar zijn dromen likt.
En nog heeft het uur niet geslagen.
De nacht heeft geen slaap: / Op zijn qui-vive, de waker!
Damaso Alonso (1898 – 1990), Spaans
Uit: De generatie van ’27, Meulenhoff Amsterdam, 1985, vertaling Barber van de Pol & Maarten Steenmeijer