Cognetti verklaart de acht bergen

Verwacht met De acht bergen van Paolo Cognetti (1978, Milaan, It) geen roman met fraai klinkende zinnen of schuivende perspectieven. Het is een goed en degelijk geschreven verhaal over vriendschap, dat ontroert. Over keuzes die gemaakt worden, elkaar kwijt raken, de gevolgen daarvan en hoe die een leven bepalen. Hoe je desondanks elkaar kunt raken en met elkaar verbonden blijft. En die acht bergen dan?

Mountains of the Gressoney Valley

De Monte Grenon, plaats van handeling van De acht bergen, het boek over vriendschap van Paolo Cognetti; bron beeld: viaggi.corriere.it

De acht bergen?

De man pakte een stokje en tekende er een cirkel mee op de grond. Het was een volmaakte cirkel, je kon zien dat hij het vaker deed. Daarna tekende hij een diameter in de cirkel, toen een tweede haaks op de eerste, en toen nog twee deellijnen, zodat hij een cirkel met acht stralen kreeg. Ik bedacht dat ik, als ik zo’n figuur zou moeten tekenen, zou zijn begonnen met een kruis, maar het was typerend voor een Aziaat om van de cirkel uit te gaan.

Heb je ooit zo’n tekening gezien?, vroeg hij.

Ja, antwoordde ik. In mandala’s.

Precies, zei hij. Wij zeggen dat er in het centrum van de wereld een hele hoge berg staat, de Sumeru. Rond de Sumeru bevinden zich acht bergen en acht zeeën. Dat is voor ons de wereld.

Al pratend tekende hij buiten de cirkel een puntje aan het eind van elke straal, een daarna een golfje van de ene punt naar de andere. Acht bergen en acht zeeën. Tenslotte tekende hij een kroon rondom het middelpunt van de cirkel, die, bedacht ik, de besneeuwde top van de Sumeru kon zijn. Hij beoordeelde zijn werk even en schudde het hoofd, alsof het een tekening was die hij al duizenden keren had gemaakt maar die de laatste tijd niet meer zo goed lukte. Desalniettemin wees hij met het stokje naar het middelpunt en besloot: En we zeggen: wie zal meer hebben geleerd, hij die de tocht langs de acht bergen heeft gemaakt of hij die de top van de berg Sumeru heeft bereikt?

uit: de acht bergen, Bezige Bij Amsterdam, 2018; vertaling Yondi Boeke en Patty Krone

Plaats een reactie